保存しておきたいので集めて下手な和訳を付けておきますが、、、誤訳がありましたら、ご指摘いただけると助かります。
まず、報道ではないけど、決議案を主導しているMaza議員の所属政党である「Gabriela Women's Party」のMarch 11, 2008...5:10 am付記事で
『
Resolution Seeking Japan Apology, Compensation For Comfort Women Approved Today (日本の「慰安婦」への謝罪と保証を求める決議案が本日承認)』
The House of Representatives Committee on Foreign Affairs approved today on second reading House Resolution 124 “(...).”
下院外務委員会は、第124決議(second reading House Resolution 124、正式名称は引用者により略)を、本日承認した。
The resolution, an initiative of the women’s partylist group, GABRIELA hopes to bring the Philippine government at par with countries like the United States, Canada and the Netherlands which have approved resolutions in July 2007 (U.S.) and November 2007 (Canada, Netherlands) explicitly seeking the apology of the Japanese government for its crimes during World War II and compensation for the women victims of sexual slavery.
ガブリエラ女性党によって主導された決議案は、アメリカ(2007年7月)、カナダ、オランダ(それぞれ2007年11月)で承認された決議と類似しており、第二次世界大戦中の犯罪への謝罪と、性奴隷制度の犠牲とあった女性への補償を、フィリピン政府が日本政府に明確に求める事を望む。
Indeed, it is high time that we take the cudgels for Filipina victims of sexual slavery during World War II. The Philippine government, for the longest time, has been remiss in its duty to do so,” said Gabriela Rep. Liza Maza. “Mrs. Arroyo should be reminded that the interests of Filipina World War II comfort women should come first before Japanese business interests in our country. This was one of her first commitments after she took office in 2001.” The Gabriela solons further said, “The victims are not getting any younger. Many of them have already died in the quest for justice. We hope that the resolution's approval will be fast tracked in the plenary this week, before Congress goes into recess. ”
事実、今は性奴隷制度の犠牲となったフィリピン女性のために戦うべき時だ。フィリピン政府はもう長い間、すべき義務について怠慢だった。と、ガブリエラ党のリザ・マジャ議員は語った。「アロヨ大統領は、日本人のビジネスの関心より先に、まず、第二次世界大戦中のフィリピン人「慰安婦」がいたことを思い出しているはず。2001年に彼女が就任後に、最初に関与したものの一つがこれだった。」「犠牲者は、少しでも若くなったりはしない。彼女らの多くは、正義を求める途中で既に亡くなっている。我々は、議会が休みに入る前、今週の本会議の最初の行程に乗って、決議が承認されることを望む。」
…えーっと、本会議可決は、やはり今週中の話でよろしいのでしょうか?
日刊マニラ新聞 3/12より
『
RP lower house panel approves comfort women resolution (下院委員会が「慰安婦」決議案を承認)』
The House of Representatives on Tuesday approved at the committee level a resolution urging Japan to apologize formally and accept responsibility for coercing thousands of Filipino women to work as sex slaves for Japanese soldiers during World War II.
下院外交委員会は火曜日、何千人ものフィリピン女性を性奴隷として日本兵のために働かせたことに対する公式謝罪と責任の受諾を日本に促す決議案を、委員会レベルで承認した。
The Committee on Foreign Affairs unanimously passed the resolution filed by Representatives. Liza Maza and (...).
外交委員会は、リザ・マジャ議員他7人(引用者によって省略)によって提出された決議案を、全会一致で可決した。
Committee chairman Cebu Rep. Antonio Cuenco, said they would make a report on the resolution so the House could approve it at the plenary Wednesday, the last session day before Congress goes on a Lenten break.
クエンコ委員長は、議会が四旬節休暇にはいる前、最後の会期である水曜日の本会議に承認できるよう、決議案のレポートを作成すると語った。
The resolution also calls on the Japanese government to provide compensation to victims of sexual slavery who are also called comfort women. Japan has rejected most compensation claims, saying they were settled by postwar treaties.
決議は、また、日本政府に「慰安婦」と呼ばれる性的奴隷制度の犠牲者への保証を提供するよう日本政府に要求している。日本は、戦後条約によって決着済みであるとして、ほとんどの補償請求を拒絶している。
The Department of Foreign Affairs supports Japan's stance.
外務省は日本の立場を支持している。
Through Consul Marshall Louis Alferez, the DFA warned the compensation claims would mean a reversal of the long-standing Philippine position on war claims and the prevailing understanding between the governments of the Philippines and Japan.
外務省は、マーシャル・ルイス・アルフェレズ領事を通し、補償請求がフィリピンと日本政府間の戦争賠償請求や一般的な理解における、フィリピンの長く保ってきた立場をひっくり返す事を意味すると警告している。
(...)
We hope that the resolutionÕs approval will be fast tracked in the plenary this week, before Congress goes into recess,Ó the two party-list lawmakers said.
我々は、議会が休会に入る前、今週の本会議で、早く上程されて承認されることを望むと、2つの党の議員たちは語った。
この報道は、どうも一部文字化けがあってよく解らない箇所があるのですが、やっぱり今週中日本採択予定かな、と。そして、フィリピン外務省が何か脅している様子って事かな。
あと二つほど英語報道を拾っているのは、また後ほど、、、のつもりですが、訳していただける方がいらっしゃいましたら、是非下さい(^^;
・Manila Standard Today - Philippine News 2008/3/12付で、
「
Apologize, lawmakers tell Japan」
・Global Nation 2008/3/11 11:29:00の更新後の方で
「
(UPDATE) House panel OKs resolution on comfort women」
日刊マニラ新聞 3/12より
『
RP lower house panel approves comfort women resolution (下院委員会が「慰安婦」決議案を承認)』
The House of Representatives on Tuesday approved at the committee level a resolution urging Japan to apologize formally and accept responsibility for coercing thousands of Filipino women to work as sex slaves for Japanese soldiers during World War II.
下院外交委員会は火曜日、何千人ものフィリピン女性を性奴隷として日本兵のために働かせたことに対する公式謝罪と責任の受諾を日本に促す決議案を、委員会レベルで承認した。
The Committee on Foreign Affairs unanimously passed the resolution filed by Representatives. Liza Maza and (...).
外交委員会は、リザ・マジャ議員他7人(引用者によって省略)によって提出された決議案を、全会一致で可決した。
Committee chairman Cebu Rep. Antonio Cuenco, said they would make a report on the resolution so the House could approve it at the plenary Wednesday, the last session day before Congress goes on a Lenten break.
クエンコ委員長は、議会が四旬節休暇にはいる前、最後の会期である水曜日の本会議に承認できるよう、決議案のレポートを作成すると語った。
The resolution also calls on the Japanese government to provide compensation to victims of sexual slavery who are also called comfort women. Japan has rejected most compensation claims, saying they were settled by postwar treaties.
決議は、また、日本政府に「慰安婦」と呼ばれる性的奴隷制度の犠牲者への保証を提供するよう日本政府に要求している。日本は、戦後条約によって決着済みであるとして、ほとんどの補償請求を拒絶している。
The Department of Foreign Affairs supports Japan's stance.
外務省は日本の立場を支持している。
Through Consul Marshall Louis Alferez, the DFA warned the compensation claims would mean a reversal of the long-standing Philippine position on war claims and the prevailing understanding between the governments of the Philippines and Japan.
外務省は、マーシャル・ルイス・アルフェレズ領事を通し、補償請求がフィリピンと日本政府間の戦争賠償請求や一般的な理解における、フィリピンの長く保ってきた立場をひっくり返す事を意味すると警告している。
(...)
We hope that the resolutionÕs approval will be fast tracked in the plenary this week, before Congress goes into recess,Ó the two party-list lawmakers said.
我々は、議会が休会に入る前、今週の本会議で、早く上程されて承認されることを望むと、2つの党の議員たちは語った。
この報道は、どうも一部文字化けがあってよく解らない箇所があるのですが、やっぱり今週中日本採択予定かな、と。そして、フィリピン外務省が何か脅している様子って事かな。
あと二つほど英語報道を拾っているのは、また後ほど、、、のつもりですが、訳していただける方がいらっしゃいましたら、是非下さい(^^;
・Manila Standard Today - Philippine News 2008/3/12付で、
「
Apologize, lawmakers tell Japan」
・Global Nation 2008/3/11 11:29:00の更新後の方で
「
(UPDATE) House panel OKs resolution on comfort women」