The parliament basically serves as a consultative body for the European Union on legislation and has no power to pass a binding resolution. But it represents the voices of some 490 million citizens of the 27 EU member states. 議会は、基本的に法律に関する欧州連合のための諮問機関であり、拘束力のある決議を可決する力はない。しかし、それは27のEU加盟国の約4億9000万人の民意を表す。
The draft, released Wednesday by the secretariat, was initiated by representatives of five parliamentary groups, including the two largest ones, that jointly hold nearly 90 percent of the seats, and hence will likely be adopted. 草案(議会事務局によって水曜日に公表される)は、議席のほぼ90%をもつ、最大の2つを含む5つの議会グループの代表によって共同で上程され、採択されると予想されている。
Describing that the Japanese government officially commissioned the acquisition of young women for the sole purpose of sexual servitude to its armed forces, the draft calls it "one of the largest cases of human trafficking in the 20th century." 草案は、日本政府が、軍用に女性を性奴隷状態とする為のみに女性を集めることを公式に依頼したと記述しており、それを「20世紀最大の人身売買事件のうちの1つ」と呼ぶ。
It calls on Tokyo "formally to acknowledge, apologize, and accept historical and legal responsibility, in a clear and unequivocal manner, for its Imperial Armed Force's coercion of young women into sexual slavery...from the 1930s until the end of World War II." 草案は、東京が「1930年代から第二次世界大戦の終わりにかけ、女性を皇軍のための性的奴隷状態にしたことを正式に、認め、謝罪する、そして、歴史的かつ法律的責任を引き受ける」よう求めている。
It also urges Japan to "refute publicly any claims that the subjugation and enslavement of 'comfort women' never occurred," saying that "some Japanese officials have recently expressed a regrettable desire to dilute or rescind" apologetic statements made in the past by Japanese officials, such as those by then Chief Cabinet Secretary Yohei Kono in 1993 and by then Prime Minister Tomiichi Murayama in 1994. さらに草案は、「『慰安婦』の強制と奴隷状態が決して起こらなかった」というどんな主張に対しても、日本に公式に反駁するよう促している。一部の日本の公人が、河野談話や村山談話を薄めたり取り消したりしたい希望を最近表明したと、言及した。
The parliament basically serves as a consultative body for the European Union on legislation and has no power to pass a binding resolution. But it represents the voices of some 490 million citizens of the 27 EU member states. 議会は、基本的に法律に関する欧州連合のための諮問機関であり、拘束力のある決議を可決する力はない。しかし、それは27のEU加盟国の約4億9000万人の民意を表す。
The draft, released Wednesday by the secretariat, was initiated by representatives of five parliamentary groups, including the two largest ones, that jointly hold nearly 90 percent of the seats, and hence will likely be adopted. 草案(議会事務局によって水曜日に公表される)は、議席のほぼ90%をもつ、最大の2つを含む5つの議会グループの代表によって共同で上程され、採択されると予想されている。
Describing that the Japanese government officially commissioned the acquisition of young women for the sole purpose of sexual servitude to its armed forces, the draft calls it "one of the largest cases of human trafficking in the 20th century." 草案は、日本政府が、軍用に女性を性奴隷状態とする為のみに女性を集めることを公式に依頼したと記述しており、それを「20世紀最大の人身売買事件のうちの1つ」と呼ぶ。
It calls on Tokyo "formally to acknowledge, apologize, and accept historical and legal responsibility, in a clear and unequivocal manner, for its Imperial Armed Force's coercion of young women into sexual slavery...from the 1930s until the end of World War II." 草案は、東京が「1930年代から第二次世界大戦の終わりにかけ、女性を皇軍のための性的奴隷状態にしたことを正式に、認め、謝罪する、そして、歴史的かつ法律的責任を引き受ける」よう求めている。
It also urges Japan to "refute publicly any claims that the subjugation and enslavement of 'comfort women' never occurred," saying that "some Japanese officials have recently expressed a regrettable desire to dilute or rescind" apologetic statements made in the past by Japanese officials, such as those by then Chief Cabinet Secretary Yohei Kono in 1993 and by then Prime Minister Tomiichi Murayama in 1994. さらに草案は、「『慰安婦』の強制と奴隷状態が決して起こらなかった」というどんな主張に対しても、日本に公式に反駁するよう促している。一部の日本の公人が、河野談話や村山談話を薄めたり取り消したりしたい希望を最近表明したと、言及した。